Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The SeptuagintΚΑΤΑ ΤΟΥΣ ΕΒΔΟΜΗΚΟΝΤΑ

Six-tier Greek reverse-interlinears of the Septuagint — the ancient Greek Old Testament and Apocrypha, the Bible of the apostolic church: each word color-coded by grammatical case, with gloss, parsing, Wallace-style syntax, aspectual semantic force, and a lexical note; each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note, under a chapter argument-outline. Authored book by book; the catalog grows as volumes land.

133 verses · 3,148 annotated words · 8 chapters across two books so far. The Greek follows the standard critical text of the Septuagint (Rahlfs–Hanhart in its main wording, itself an ancient, public-domain text); the distinctively copyrighted apparatus is not reproduced. Versification follows the LXX.

Historical Books

  1. 📜 Ruth ΡΟΥΘ Loyal love in the days of the judges — Ruth the Moabitess, Boaz the kinsman-redeemer, and the line that leads to David. 4 chapters · 85 verses · 2,062 words

Prophets

  1. 📜 Jonah ΙΩΝΑΣ The prophet who fled — the storm, the fish, Nineveh's repentance, and the question that ends the book. 4 chapters · 48 verses · 1,086 words